Traduction française

Post Reply
ZerosCool
Znuny newbie
Posts: 2
Joined: 06 Oct 2011, 16:11
Znuny Version: 3.0.10
Real Name: Michael

Traduction française

Post by ZerosCool »

Bonjour à tous!
Je suis actuellement en train de finaliser l'installation et la configuration d'OTRS dans mon entreprise.

J'ai pu remarquer que la traduction française n'était pas totalement complétée. Avant de me lancer dans le projet de
vérifier les X lignes manquantes, j'aurai aimé savoir si une personne c'était déjà lancée dans l'aventure ?

Si certain d'entre vous sont motivés, je vous propose de réaliser une copie du fichier de langue dans un environnement modifiable.
Le wiki par exemple ? Ou via un autre système (Google Document ?).

Ceci pour le Framework d'OTRS ainsi que pour les modules disponibles: La FAQ par exemple.
Salutations.
fabien
Znuny newbie
Posts: 11
Joined: 12 Sep 2011, 10:26
Znuny Version: 3.0.10

Re: Traduction française

Post by fabien »

Bonjour,
Je dois moi aussi configurer OTRS, cependant le fait que la traduction francaise ne soit pas compléte dérange mon chef.
Existe t'il un moyen de le faire moi-même?

Cordialement.
ZerosCool
Znuny newbie
Posts: 2
Joined: 06 Oct 2011, 16:11
Znuny Version: 3.0.10
Real Name: Michael

Re: Traduction française

Post by ZerosCool »

Hello,
Il est très facile de réaliser la traduction.
En effet le système se base sur des fichiers de langues:

Exemple /opt/otrs/Kernel/Language/fr.pm:
'Bug Report' => 'Rapport d\'anomalie',
'Attention' => 'Attention',
'Warning' => 'Attention',
'Module' => 'Module',
'Modulefile' => 'Fichier de module',
'Subfunction' => 'sous-fonction',
'Line' => 'Ligne',
'Setting' => 'Param�tre',
'Settings' => 'Param�tres',
'Example' => 'Exemple',
'Examples' => 'Exemples',
'valid' => 'valide',
'invalid' => 'invalide',

Une grosse partie est déjà réalisée, mais certains champs ne sont pas renseignés. Le système prends donc l'anglais par défaut.
D'où ma proposition de réaliser un petit travail collaboratif autour du fichier de langue. Histoire de partager une traduction complète.
alainb
Znuny newbie
Posts: 7
Joined: 29 Dec 2011, 23:44
Znuny Version: 3.1.11
Real Name: Alain Beaudoin
Company: Albosc

Re: Traduction française

Post by alainb »

Bonjour moi aussi je viens d'entreprendre la traduction,
le problème est que je remplace aussi Ticket par billet et email par courriel.

Je compte la rendre disponible mais afin de ne pas confondre les deux versions j'aurais besoin des normes afin de lui donner un numéro de version.

Et comme il est fort probable que je ne traduisent pas tout d'un trait, le numéro de revision de la version est aussi importante

quelqu'un sait quel sont les normes?
Romaing
Znuny newbie
Posts: 60
Joined: 30 Mar 2012, 15:20
Znuny Version: 3.1.5

Re: Traduction française

Post by Romaing »

Bonjour,

je ne sais pas où vous en êtes mais je dois travailler sur la mise en place de la version 3.1.2 avec ITSM et l'interface est limite 50% en anglais :/

ça ne me dérange pas de continuer la trad mais si qqun l'a déjà faite, qu'il se manifeste !
j'ai récup ces fichiers:

fr.pm v1.162
fr_generalCatalog.pm v1.7
fr_ImportExport.pm v1.9
fr_ITSMConfigItem.pm v1.9
fr_ITSMCore.pm v1.14
fr_ITSMTicket.pm v1.9

Merci :D
OTRS 3.1.5 on Ubuntu 12.04
Database: MySQL
Module: FAQ
tina
Znuny newbie
Posts: 48
Joined: 10 Apr 2012, 17:59
Znuny Version: 3.2.1
Real Name: boutayna

Re: Traduction française

Post by tina »

Salut,
Moi aussi je viens de commencer la traduction,
mais s'il vous plait si quelqu'un l'a déja fait qu'il la partage,
Merci
Romaing
Znuny newbie
Posts: 60
Joined: 30 Mar 2012, 15:20
Znuny Version: 3.1.5

Re: Traduction française

Post by Romaing »

Je veux bien travailler en commun :)

Pour l'instant j'ai arrêté car je dois bosser sur des trucs plus importants, avec winmerge j'ai juste traduit les lignes rajoutées entre la 3.13 et la 3.12.
Mais il me faudra un fr.pm complet au final...

Je l'upload ce soir, le firewall de la boite bloque tout ! (pastebin, mediafire and co.)

A la limite on partage des blocs de texte (genre 500 à 1000, 1001 à 1500...)
OTRS 3.1.5 on Ubuntu 12.04
Database: MySQL
Module: FAQ
tina
Znuny newbie
Posts: 48
Joined: 10 Apr 2012, 17:59
Znuny Version: 3.2.1
Real Name: boutayna

Re: Traduction française

Post by tina »

Ok c'est bon,si vous voulez on partage les fichiers entre nous comme ça la tâche de traduction ne sera pas si lourde.
et je vais traduire les autres fichiers restants
Merci
Romaing
Znuny newbie
Posts: 60
Joined: 30 Mar 2012, 15:20
Znuny Version: 3.1.5

Re: Traduction française

Post by Romaing »

Oh la tâche sera lourde :) (voir les lignes de 2660 à 4174 :lol: )

Enfin ce serait un boulot à temps plein pour des semaines...

Déjà je préfère corriger les anglicismes assez déroutants (genre 'attachement' au lieu de 'fichier joint') puis essayer de traduire les trucs les plus évidents, et qui vont concerner l'interface client ou bien tout ce que pourra voir un technicien par exemple. Tout ce qui concerne les réglages en profondeur réservés à l'admin, je vais pas m'en occuper... Un admin ça sait parler anglais hein^^

Au passage, ne pas oublier de mettre un "\" avant les apostrophes.

comme ici:
ajouter à l\'heure actuelle
http://pastebin.com/2MS13qWg
OTRS 3.1.5 on Ubuntu 12.04
Database: MySQL
Module: FAQ
tina
Znuny newbie
Posts: 48
Joined: 10 Apr 2012, 17:59
Znuny Version: 3.2.1
Real Name: boutayna

Re: Traduction française

Post by tina »

Merci bcp pr le partage et le conseil,
si tu veux un peu d'aide au niveau de configuartion de OTRS ça me fera plaisir de t'aider si je connais :D ,
parce que je travaille actuellement sur la configuration de OTRS au sein d'une entreprise.
Romaing
Znuny newbie
Posts: 60
Joined: 30 Mar 2012, 15:20
Znuny Version: 3.1.5

Re: Traduction française

Post by Romaing »

Bah pareil :)

Perso j'ai bien galéré pour la liaison avec l'AD (et c'est pas fini !)
OTRS 3.1.5 on Ubuntu 12.04
Database: MySQL
Module: FAQ
Romaing
Znuny newbie
Posts: 60
Joined: 30 Mar 2012, 15:20
Znuny Version: 3.1.5

Re: Traduction française

Post by Romaing »

J'ai posté un email sur leur mailing list: http://lists.otrs.org/cgi-bin/listinfo/i18n

avec tout ce que j'ai fais sur la trad de otrs 3.1.4 et le module FAQ 2.1.1, je vois pas de raison que ce ne soit pas accepté. Au moins l'interface est propre maintenant, du moins pour mon utilisation vu que j'ai du désactivé quelques éléments dans l'interface il y aura p-t encore qques éléments non traduits...

Après j'arrête car vu que OTRS doit être encore plus personnalisé (comme remplacer client par utilisateur dans mon cas), je vais plus pouvoir uploader ce que je ferai car maintenir plusieurs versions est trop pénible. C'est surement pour ça que la trad de otrs semblait un peu abandonnée à mon avis car il y a un moment où il faut adapter la trad aux besoins particulier de l'entreprise. :?
OTRS 3.1.5 on Ubuntu 12.04
Database: MySQL
Module: FAQ
alainb
Znuny newbie
Posts: 7
Joined: 29 Dec 2011, 23:44
Znuny Version: 3.1.11
Real Name: Alain Beaudoin
Company: Albosc

Re: Traduction française

Post by alainb »

J'ai une petite question,
Apres avoir mis mes fichiers traduit Le Gestionaire de paquet me donne des erreurs

FAQ 2.1.2 - Paquet non déployé correctement ! S'il vous plaît réinstaller le paquet.
Survey 2.1.3 - Paquet non déployé correctement ! S'il vous plaît réinstaller le paquet.

Quel est le mecanisme qui permet de valider les fichiers comme fr_FAQ.pm et fr_Survey.pm ?
Post Reply